Details

Das WIE des Übersetzens


Das WIE des Übersetzens

Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
1. Aufl.

von: Aleksey Tashinskiy, Julija Boguna

CHF 56.90

Verlag: Frank & Timme
Format: PDF
Veröffentl.: 01.01.2019
ISBN/EAN: 9783732994632
Sprache: deutsch
Anzahl Seiten: 249

Dieses eBook enthält ein Wasserzeichen.

Beschreibungen

Im Kontext der historischen Übersetzerforschung scheint die Frage nach dem WIE des Übersetzens eine der schwierigsten zu sein: Zu sehr hängt ihre wissenschaftliche Beantwortung von den literaturgeschichtlich überlieferten Diskursen der Übersetzungskritik sowie vom Originalitätsdenken und den üblichen Dichotomien wie treu/untreu ab. Die Autorinnen und Autoren dieses Bandes beleuchten diese Frage aus verschiedenen Perspektiven und eruieren Möglichkeiten einer neuen Beschreibungssprache. Sie nehmen dabei die 'Fingerabdrücke' der Übersetzer in den Blick, gehen auf Paratexte und biographische Umstände des Übersetzens ein, zeigen Intermedialität und Kollektivität übersetzerischer Prozesse auf und behandeln nicht zuletzt die Frage der historischen Übersetzungskritik.<br /><br />Aleksey Tashinskiy und Julija Boguna lehren und forschen am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg- Universität Mainz. Zusammen mit Andreas F. Kelletat gestalten sie das Germersheimer Übersetzerlexikon.

Diese Produkte könnten Sie auch interessieren:

The Bilingual Mind
The Bilingual Mind
von: Rafael Art Javier
PDF ebook
CHF 118.00
Language Policy and Modernity in Southeast Asia
Language Policy and Modernity in Southeast Asia
von: Antonio L. Rappa, Lionel Wee Hock An
PDF ebook
CHF 118.00
Planning Chinese Characters
Planning Chinese Characters
von: Shouhui Zhao, Richard B. Jr. Baldauf
PDF ebook
CHF 130.00