Details

Historische Semantik in den romanischen Sprachen


Historische Semantik in den romanischen Sprachen


ISSN, Band 483 1. Reprint 2013

von: Franz Lebsanft, Martin-Dietrich Gleßgen

CHF 104.20

Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Veröffentl.: 06.02.2013
ISBN/EAN: 9783110928341
Sprache: deutsch
Anzahl Seiten: 216

DRM-geschütztes eBook, Sie benötigen z.B. Adobe Digital Editions und eine Adobe ID zum Lesen.

Beschreibungen

<p><em>Inhalt:</em> <b>Franz Lebsanft</b>/<b>Martin-Dietrich Gleßgen</b>, Historische Semantik in den romanischen Sprachen. Kognition, Pragmatik, Geschichte. - <i>1. Historische Semantik und Kognition:</i> <b>Georges Kleiber</b>/<b>Martin Riegel</b>, Théories sémantiques, sens catégoriel et diachronie: données et arguments. - <b>Wiltrud Mihatsch</b>, Labile Hyperonyme. - <b>Katrin Mutz</b>, Metonymie und das Entstehen eines neuen Wortbildungsparadigmas im Romanischen. - <i>2. Historische Semantik und Bedeutungswandel:</i> <b>Frankwalt Möhren</b>, Seme und Sachen. - <b>Franz-Josef Klein</b>, Grundlegende Bedeutungsstrukturen in der Entwicklung des französischen Verbalwortschatzes. - <b>Gerald Bernhard</b>, Schwierige Wörter, Motivierung und Volksetymologie. - <b>André Thibault</b>, Évolution sémantique et emprunts: les gallicismes de l'espagnol. - <i>3. Historische Semantik und historische Lexikographie:</i> <b>Otto Gsell</b>, Was haben historische Semantik und Etymologie voneinander zu erwarten? - <b>Thomas Städtler</b>, Zur Behandlung von Euphemismen in der historischen Lexikographie des Französischen. - <b>Max Pfister</b>, Der &gt;Kopf&lt; im Italienischen und in den romanischen Sprachen. - <b>Gerhard Ernst</b>, Lexikalische Analyse historischer Texte und semantische Theorie am Beispiel nonstandardsprachlicher französischer Texte des 17. und 18. Jahrhunderts. - <i>4. Historische Semantik und pragmatische Sprachgeschichte:</i> <b>Harald Völker</b>, Bedeutungsebenen und Bedeutungswandel. Mit vier Beispielen aus der altfranzösischen Urkundensprache. - <b>Angela Schrott</b>, Paarstrukturen des Typs <i>moros e moras</i> als pragmatisches Verfahren in altspanischen Texten. - <b>Angela Dorn</b>, Zur Idiomatisierung französischer und spanischer Wortpaare.</p>
<p>„Das Arbeitsheft ist bestens für den Einsatz i[m] Einführungsseminar (BA-Studierende) geeignet." <br><em>Verena Sauer, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel</em> </p>

Diese Produkte könnten Sie auch interessieren: